• Саммит ЕС и песни польского барда на Кубе
  • 21.03.2009


«Кризис объединяет Европу», - под таким заголовком газета «Жечпосполимта» публикует комментарий Ереми Енджейковского на тему состоявшего в столице Бельгии саммита Европейского Союза.
Саммит ЕС в Брюсселе показал, что глобальный кризис может иметь положительные аспекты, - пишет автор. Чувствуя на себе взгляд избирателей, которые всё чаще думают о том, что могут потерять работу, а в лучшем случае о том, удастся ли сохранить прежний уровень заработков и выплатить кредиты, важнейшие политики Евросоюза пришли к компромиссу по многим вопросам. Найдутся средства на помощь наиболее нуждающимся странам сообщества, расположенным вне зоны евро, а также  на реализацию предложенной Польшей программы «Восточное партнерство». «Политики также сделали выводы из ворчания  русского медведя», - отмечает публицист. После январского газового кризиса на линии Москва-Киев лидеры ЕС  признали необходимость ведения единой политики в отношении государств-поставщиков и транзитных стран. Оказалось, что найдутся деньги  и на газопровод «Набукко», нацеленный на снижение зависимости ЕС от газа из России, а ведь еще несколько дней назад  российские газеты писали, что этот проект потерял свое значение для европейских политиков. Ереми Енджейковский также обращает внимание на аспект, имеющий особое значение для Польши. Речь идет о стимуляции европейской экономики путем инвестиций в энергетику. Но Польша на этом саммите одержала еще один успех, - подчеркивает автор комментария в газете «Жечпосполита». А именно, польские президент и премьер показали высокий класс, прекратив между собой споры и мелкие дрязги по поводу «кто важнее»... Однако свой комментарий автор заканчивает вопросом, который, как он надеется, будет риторическим: сколько продлится это общеевропейсое согласие.  

А сейчас обратимся к «Газете выборчей». Поэт и композитор Яцек Качмарский, один  из ярчайших представителей польской авторской песни, названный «бардом «Солидарности»,  22 марта отмечал бы свой 52-й день рождения. Ему не суждено было дожить до этой даты. Но при жизни он даже не мог предположить, что его творчество сегодня получит известность и признание на Кубе, где на нелегальных концертах демократической оппозиции исполняются его песни в переводе на испанский, - пишет газета. Творческое наследие польского барда принял близко к сердцу и взял в свой репертуар  Киро Диаз Пенедо – лидер кубинской андерграудной  группы «La Babosa Azul» Яцек Качмарский пел о стенах, где мы были заточены в коммунистической ПНР, об облаве на непокроных «молодых волков», и о судьбах эмигрантов, покидавших родину от безнадежности. Кубинцы по-прежнему живут в мире  ограничений, становятся жертвами репрессий и вынуждены эмигрировать. Киро Диаз Пенедо со своими музыкантами записал целый диск с песнями Яцека Качмарского, но доступен только в Интернете. Пенедо не может официально ни записывать диски, ни концертировать. Польские знатоки и поклонники творчества Яцека Качмарского узнали об этой пластинке также в Интернете, на сайте, посвященной своему кумиру. «Ситуация могла бы измениться, если бы Киро мог выступит в Польше», - сказал «Газете выборчей» Даниель Громанн, бывший сотрудник посольства Польши в Гаване, который и дал кубинскому артисту записи Качмарского. «Однажды на встрече с представителями кубинской оппозиции я спросил, почему на Кубе почти не слышны песни протеста? И тогда узнал о Киро Диазе Пенедо – певце, исполяющем песни с политическими текстами. Когда познакомился с ним лично, беседа быстро повернула в сторону творчества Яцека Качмарского», - сказал Даниель Громанн. Польское посольство оказало помощь в записи диска. А сам Киро Диаз Пенедо сказал «Газете выборчей» следующее: « Самой большой радостью было бы для нас спеть эти песни на родине Качмарского. Ведь у нас цензурой охвачены не  только официальные СМИ и клубы. Нас преследуют везде, где мы пытаемся выступить». Группе «La Babosa Azul» время от времени удается петь в городском парке или в маленьких залах. Песни Качмарского становятся близки кубинским слушателями. Они идентифицируется с посланием польского барда, - пишет «Газета выборча» в статье «Яцек Качмарский разрушает кубинские стены».   

иза